MATRITENSES - RP_265v
Glifo - RP_265v_02_03
Lectura: iihuitzoncal icuachichiquil : macuilxochitl
Parte no expresada: i-,
Cita: quachichiquile CF I, 32
Cita: yyhuitzoncal eticac CM 265v
Cita: yhujtzoncale CF I, 32
Cita: iquachichiquil CM 265v
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/RP_265v_02_03
MATRITENSES - RP_265v
Elemento: quetzalli
Sentido: quetzal, pluma de quetzal
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.15
quetzalli
Paleografía:
quetzalli
Grafía normalizada:
quetzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Penacho de plumas que ellos estimaron mucho; Esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Traducción dos:
penacho de plumas que ellos estimaron mucho; esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14558
MATRITENSES - RP_265v
Elemento: tzontli_2
Sentido:
Valor fonético: tzoncal
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.05.21
MATRITENSES - RP_265v
Elemento: ihuitl
Sentido: plumón
Valor fonético: ihui
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16
ihuitl
Paleografía:
ìhuitl
Grafía normalizada:
ihuitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
pluma
Traducción dos:
pluma
Diccionario:
Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)
nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)
ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)
ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ì--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237